گروه انتشاراتی ققنوس | معرفی یکی از مهمانان چینی نمایشگاه کتاب/جاسوسی‌نویس پکنی در تهران
 

معرفی یکی از مهمانان چینی نمایشگاه کتاب/جاسوسی‌نویس پکنی در تهران 1398/2/3

مشاهده

 

منبع: خبرگزاری مهر

سه‌شنبه ۳ مهر ۱۳۹۸

.........................

 

خبرگزاری مهر _ گروه فرهنگ: چین مهمان ویژه سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران است و تعدادی از نویسندگان و ناشران این کشور طی روزهای گذشته وارد تهران شده‌اند تا در بزرگ‌ترین رویداد فرهنگی جمهوری اسلامی ایران حضور داشته باشند.

علاوه بر نویسندگان و ناشران، مقامات و تعدادی از مسئولان فرهنگی چین نیز به نمایشگاه کتاب تهران می‌آیند. یکی از چهره‌های ادبی کشور یادشده که برای حضور در برنامه‌های فرهنگی مرتبط با کتاب به ایران آمده، مای جیا نویسنده رمان جاسوسی «کشف رمز» است که در کنار نمایندگان انتشارات چاینا اینترکُنتیننتال پرِس (که برای این دوره از نمایشگاه کتاب تهران، نشر ققنوس دو کتابش را به فارسی ترجمه کرده) در برنامه‌های فرهنگی حضور خواهد داشت. یکی از این برنامه‌ها، مراسم رونمایی از ترجمه فارسی «کشف رمز» است که فردا چهارشنبه ۴ اردیبهشت در دانشگاه تهران برگزار می‌شود.

در این گزارش کوتاه قصد داریم به مای جیا و رمان «کشف رمز» بپردازیم اما پیش از آن اشاره می‌کنیم که نشر ققنوس علاوه بر ارائه ترجمه فارسی این رمان در نمایشگاه کتاب، ترجمه فارسی رمان «مزه‌شناس» نوشته لو وِنفو دیگر نویسنده چینی را با بازگردانی مرضیه بهرادفر آماده چاپ کرده که بناست در روزهای نمایشگاه رونمایی شود. ونفو از جوانان حاضر در اتفاقات انقلاب کمونیستی چین بوده و در این کتاب، داستان بزرگ‌ترین نقطه عطف تاریخ معاصر چین را از طریق مردم کوچه و خیابان روایت کرده است. «مزه‌شناس» درباره انقلاب و رسم و رسومات مردم چین است.

 

رونمایی و جشن امضای کتاب «کشف رمز» از برنامه‌های حضور مای جیا در ایران است و بناست برنامه‌های دیگر حضورش در ایران هم مشخص شوند. بهانه برگزاری مراسم رونمایی و جشن‌امضای مذکور، همان‌طور که گفته شد، رمان جاسوسی «کشف رمز» است که درباره یکی از نابغه‌های ریاضی در سرویس اطلاعاتی کشور چین است. این رما به بیش از ۳۰ زبان ترجمه شده است.

معرفی نویسنده

مای جیا متولد سال ۱۹۶۴ در یکی از روستاهای کوهستانی سواحل جنوبی چین است. این روزها از او به‌عنوان «پدر رمان‌های جاسوسی چین» یاد می‌شود. او کار نوشتن را از سال ۱۹۸۶ آغاز کرده و موفق شد نخستین رمانش را که همین کتاب «کشف رمز» باشد در سال ۲۰۰۲ منتشر کند. نوشتن این رمان برای مای جیا ۱۱ سال طول کشید و برای نویسنده‌اش ۸ جایزه برتر ادبی از جمله جایزه بهترین کتاب چین را به ارمغان بیاورد.

ترجمه انگلیسی این رمان در سال ۲۰۱۴ توسط انتشارات پنگوئن رندوم و گروه FSG در آمریکا چاپ شد. انتشارات پنگوئن این رمان را به‌عنوان یکی از آثار بخش ادبیات کلاسیک خود ثبت کرده است. اکونومیست، نیویورک‌تایمز و در کل ۴۰ رسانه مهم ادبی جهان درباره این کتاب نقدهای مختلف و مثبت منتشر کردند.

مای جیا پس از نوشتن «کشف رمز» ۵ رمان دیگر نوشته است. «در تاریکی» و «زمزمه در باد» از جمله این آثار مهم هستند. برخی از آثار این نویسنده به‌صورت اقتباس سینمایی یا تلویزیونی درآمده‌اند و تا به حال آثارش به بیش از ۳۰ زبان ترجمه شده است.

معرفی رمان «کشف رمز»

رمان «کشف رمز» همان‌طور که مشخص است، یک اثر جاسوسی است که پس از چاپ، مورد توجه محافل ادبی کشورهای غربی قرار گرفت. این رمان به‌تعبیر مترجم فارسی‌اش که در گفتگوی کوتاهی با خبرنگار درباره این کتاب صحبت می‌کرد، مخاطب را به یاد اثری مانند کتاب «یک ذهن زیبا» نوشته سیلویا ناسار می‌اندازد که در آن ریاضی‌دان نابغه آمریکایی جان‌نش خود را همکار سازمان جاسوسی کشورش می‌دانست و مشغول شکستن کُدهای رمز دشمنان بود. «کشف رمز» هم درباره زندگی آدم‌های نابغه‌ای است که به خاطر شغل و پیشه محرمانه‌شان، سختی‌های زیادی را متحمل می‌شوند و عموماً هم در پایان کار، سرنوشتی تلخ و پایانی غم‌انگیز دارند.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

این رمان به‌عنوان یکی از ۱۰ رمان برتر ژانر جاسوسیِ جهان معرفی شده است. نویسنده خود سابقه فعالیت‌های امنیتی را داشته و از تجربیاتش در نوشتن این رمان استفاده کرده است. اما این‌نویسنده به مخاطبانش تذکر داده که رمانش، دربرگیرنده یک ماجرای صرفاً جاسوسی نیست. بلکه علاوه بر این ویژگی، می‌توان آن را تلاشی برای نزدیک‌شدن به ابعاد وجودی بزرگترین رمز عالم یعنی انسان دانست.

رونمایی در تهران

مراسم رونمایی و جشن امضای ترجمه فارسی رمان «کشف رمز» که طی همین روزها توسط نشر ققنوس چاپ شده، فردا چهارشنبه ۴ اردیبهشت در دانشکده زبان و ادبیات خارجی دانشگاه تهران برگزار می‌شود.

در این مراسم مای جیا نویسنده کتاب، حامد وفایی استاد زبان چینی دانشگاه تهران و مترجم کتاب، امیر حسین‌زادگان مدیر انتشارات ققنوس، نماینده انتشارات وو جوی ناشر چینی کتاب است و جمعی از مقامات ایرانی و چینی حضور خواهند داشت.

در برنامه یادشده ضمن رونمایی از کتاب و سخنرانی درباره آن، مراسم جشن‌امضای این رمان توسط نویسنده‌اش نیز برگزار می‌شود.

این برنامه فردا چهارشنبه ۴ اردیبهشت از ساعت ۱۳ تا ۱۵ در سالن غدیر دانشگاه تهران واقع در دانشکده زبان و ادبیات خارجی این مجموعه دانشگاهی برگزار می‌شود.

در این مراسم همچنین بناست از ترجمه چینی رمان «سمفونی مردگان» نوشته عباس معروفی رونمایی شود.

ثبت نظر درباره این خبر
عضویت در خبرنامه